Yiddish Theatre Forum [YTF] Joel Berkowitz, Editor______________________________________________________ Contents of Vol. 03.001 YTF 7 January 2004 1) Letter from the Editor (Joel Berkowitz) 2) Cross-Dressing in the Yiddish Theatre (Warren Hoffman) 3) Dora Wasserman, 1919-2003 (Zachary Baker) 1)------------------------------------------------------ Date: 5 January 2004 From: Joel Berkowitz Subject: From the Editor 2003 closed on a sad note for lovers of Yiddish theatre, with the passing of Dora Wasserman, the Grande Dame of the Yiddish stage in Canada. Those who knew her have paid tribute to her boundless energy, talent, warmth, and passion for her art. Zachary Baker adds his voice to the tributes below. The brighter news accompanying the arrival of the new year is a new Editorial Board for the Yiddish Theatre Forum. In addition to Leonard Prager, who continues to serve as Senior Adviser, the board at present consists of the following scholars: Miroslawa Bulat (Jagiellonian University, Cracow) Avrom Greenbaum (Hebrew University) Barbara Henry (University of Washington) David Mazower (BBC/Independent Scholar, London) Nina Warnke (University of Texas) Seth Wolitz (University of Texas) The board members will be taking an active role in the content of the Yiddish Theatre Forum; their contributions will begin appearing in coming issues. 2)------------------------------------------------------ Date: 30 December 2003 From: Warren Hoffman Subject: Cross-Dressing in the Yiddish Theatre I'm currently writing a chapter on the cross-dressing work of Molly Picon for my doctoral dissertation. Looking through Picon's scrapbooks and thinking about the role of cross-dressing in her life has engendered some larger questions about the role of cross-dressing in the world of Yiddish theatre. I'd be very appreciative if anyone out there has ideas, thoughts, etc., on this topic and the following questions: 1) To what extent was cross-dressing (either MTF or FTM) widespread in Yiddish theater? Nahma Sandrow notes in _Vagabond Stars_ that it did exist, yet doesn't provide a plethora of details. 2) Given the injunction concerning cross-dressing in the Torah, how might Jewish audiences responded to this act? (Clearly most Jewish audiences going to the theater were no longer religious, but at the same time, would they have thought anything unusual about cross-dressing?) 3) In addition to the Witch in Goldfaden's operetta The Witch, are there any other roles in Yiddish theater that are traditionally cross-dressed? I was wondering if any other actress cross-dressed as Goldfaden's character Schmendrick before Picon did. What is interesting about that role is that in the reviews of Picon's performance, comparing it to previous performances of the play, none of the critics seem to comment on the fact that Picon was playing what was traditionally a male role. 3)------------------------------------------------------ Date: 2 January 2004 From: Zachary Baker Subject: Dora Wasserman, 1919-2003 The December 19th issue of the Forverts includes a couple of notices announcing the passing of Dora Wasserman, the long-time director of the Yiddish Drama Group in Montreal, Quebec. For obituaries in English, see: Dora Wasserman, The indefatigable founding director of Canada's only Yiddish theatre, died at 84, by Alan Hustak (http://www.jewish-theater.com/visitor/article_display.aspx?articleID=444); Dora Wasserman, Yiddish Theater's Grand Dame, Dies, by Ariel Zilber (http://www.forward.com/issues/2003/03.12.26/news11.html). I would like to share with Mendelyaner a personal recollection of this great Yiddish theatrical personality: Dora Wasserman was a force of nature (if I may be permitted to use a cliche). Many Yiddish theater lovers outside of Montreal doubtless remember the plays that her troupe put on during annual visits to the 92nd Street Y during the 1970s and early 1980s. That is where I first encountered the staged spectacles that were the troupe's hallmark, which at their best seamlessly integrated drama with song and dance. These were (are) amateur performers (most of them with "day jobs"), mind you. The fact that they formed a company of regulars who returned year-in-year-out to the stage of the Saidye Bronfman Centre testifies both to the guiding vision of their director and to her magnetic and irrepressible personality. Over the years the Montreal audience registered a similar degree of loyalty to the Yiddish Drama Troupe and its offerings, many of which were cutting-edge by Yiddish (and not only Yiddish) theatrical standards: The latest in set designs (these were done by paid professionals), translations of such contemporary Quebecois classics as Les belles-soeurs, by Michel Tremblay, and probably the only play ever produced in Yiddish to be based on a story by Isaac Bashevis Singer. In 1981 I moved to Montreal, where I remained for 6 years. Quite soon after my arrival there Dora enticed me to audition for the troupe's Winter 1982 production of Bashevis's "Gimpl Tam." (The staged version was written, if memory serves, by Abraham Shulman, a Forverts feuilletonist and long-time collaborator of the troupe.) She "hired" me to play a bit part as yeshiva-bokher, with -- thankfully -- not too many lines to memorize. It was my first and last experience on the stage since I (mis-)played the role of Menelaus in an overly ambitious high school production of The Trojan Women back in the 1960s. The rehearsals on chilly weeknights, after the work day, were grueling, especially as opening night approached. (One evening she actually locked us in until midnight, the only escape route being the theater's fire exit.) A former student of Mikhoels in Moscow, Dora made copious use of "folkstimlekhe" songs as musical accompaniment to the drama's narrative. With "Gimpl Tam" I specifically remember learning the songs "Nayn brider zaynen mir gevezn" and "Beygelekh." A small folk dance ensemble also participated in the production. The payoff came on opening night, when our one and only Nobel laureate sat in the front row, center. The stage accent, in accordance with Dora's personal background and Moscow training, was Litvish, although for "Gimpl Tam" a Polish Yiddish accent was adopted to the best of the cast's abilities. E.g., "Yo, yo, nayn, nayn -- gay fin vanen bist gekimen" (as opposed to "Yo, yo, neyn, neyn -- gey fun vanen bist gekumen"). The Yiddish Drama Troupe was, unofficially, a club, and initiates were expected to bring a bottle of whiskey to the dressing room on opening night. There the cast members exchanged jokes and mildly off-color wordplay (e.g., "Bam rebn shteyt...") as the "curtain" time approached. (The Saidye Bronfman Centre has a thrust stage, and no curtain.) After that it was strictly business. Quite a number of the regular performers circa 1980 were European born (often they were teenagers at the time of liberation in 1945) and native Yiddish speakers. Others came from Yiddish-speaking families in Montreal or had received a formal Yiddish education at one of that city's Yiddish schools. Most of them were either accomplished professionals or in business. There was always a sizable complement of children and young adults on stage, some of whom knew a fair bit of Yiddish and others who recited lines from rote. One of the yeshive-bokherim in "Gimpl Tam" -- then a high school student -- is now an accomplished professional cellist. After "Gimpl Tam" closed I concluded that life on the Yiddish stage was not for me. However, I was more than happy to become one of the regulars filling the seats at the Yiddish Drama Group's semi-annual productions. Whenever we crossed paths Dora would ask, "Nu, ven-zhe kumstu tsurik tsu undz?" Dora Wasserman's departure is of course very sad for her friends and admirers. But let it not be said that she did not provide for the future. Yiddish theater-lovers in Montreal are still able to attend the Yiddish Drama Group's productions. For some years now it has been led by Bryna Wasserman, Dora's daughter, and so her spirit definitely lives on. _______________________________________________________________ End of Yiddish Theatre Forum 03.001 Yiddish Theatre Forum Joel Berkowitz, Editor Leonard Prager, Senior Adviser Editorial Board Miroslawa Bulat David Mazower Avrom Greenbaum Nina Warnke Barbara Henry Seth Wolitz Subscribers to Mendele (see below) automatically receive The Mendele Review and the Yiddish Theatre Forum. Send "to subscribe" or change-of-status messages to: listproc@lists.yale.edu a. For a temporary stop: set mendele mail postpone b. To resume delivery: set mendele mail ack c. To subscribe: sub mendele first_name last_name d. To unsubscribe kholile: unsub mendele ****Getting back issues**** The Mendele Review archives can be reached at: http://www2.trincoll.edu/~mendele/tmrarc.htm -----------------------------